Молитва

13 занятие курса «Тексты молитв и Торы», рав Элияу Либенштейн

Тема урока – «Теилим 27» (читают с 1 элуля) продолжение

Словарь к уроку
———————

19:41:04 From ELIJAHU : תטה ед.ч., (м. р., 2 л. / ж. р., 3 л.), буд. вр. הִיטָה [לְהַטוֹת, מַטֶה, יַטֶה] hита [леhатот, матэ, ятэ] 1. поворачивать 2. наклонять 3. спрягать (грам.) הִיטָה אוֹזֶן hита озэн прислушиваться הִיטָה שֶכֶם hита шехем подставить плечо, помочь
19:44:30 From ELIJAHU : נָטַש [לִנטוֹש, נוֹטֵש, יִיטוֹש/יִנטוֹש] наташ [линтош, нотэш, йийтош/йинтош] оставлять, покидать
19:49:29 From ELIJAHU : אָסַף [לֶאֱסוֹף, אוֹסֵף, יֶאֱסוֹף] асаф [леэсоф, осэф, еэсоф] 1. собирать, коллекционировать 2. подбирать (на дороге) 3. давать приют נחה
19:51:44 From elena sergeenko : а вопрос можно?
19:54:21 From ELIJAHU : נָח [לָנוּחַ, נָח, יָנוּחַ] нах [лануах, нах, януах] отдыхать, покоиться אוֹרַח ז’ [אוֹרָחוֹת, אוֹרחוֹת-] орах м.р.[орахот, орхот-] 1. дорога, путь (архаич.) 2. обыкновение, обычай אוֹרַח חַיִים орах хаим образ жизни
19:55:17 From ELIJAHU : מִישוֹר ז’ мишор м.р. 1. равнина 2. плоскость (тж. перен.)
20:12:02 From ELIJAHU : הִתעוֹרֵר [לְהִתעוֹרֵר, מִ-, יִ-] hитъорэр [леhитъорэр, ми-, йи-] 1. просыпаться 2. воспрянуть 3. возбуждаться 4. возникать (чувство) ישעיהו פרק נב א עורי עורי לבשי עוזך, ציון: לבשי בגדי תפארתך, ירושלים עיר הקודש–כי לא יוסיף יבוא-בך עוד, ערל וטמא. ב התנערי מעפר קומי שבי, ירושלים; התפתחי מוסרי צווארך, שבייה בת-ציון. {ס} 52 (1) Пробудись, пробудись, облекись силой своей, Цийон! Облекись в одежды величия твоего, Йерушалаим, город святой, ибо больше уже не войдет в тебя необрезанный и нечистый. (2) Отряхнись от праха,, встань, воссядь, Йерушалаим, развяжи узы (на) шее твоей, пленная дочь Цийона.
20:13:10 From ELIJAHU : אוֹר ז’ [ר’ אוֹרוֹת] ор м.р.[мн.ч. орот] свет אוֹר אָדוֹם ор адом красный свет; запрет; опасность אוֹר בִּקצֵה הַמִנהָרָה ор бикце hаминhара свет в конце туннеля; проблеск надежды אוֹר הַגָנוּז ор hагануз скрытый свет мироздания אוֹר יְקָרוֹת ор екарот тёплый, приятный свет אוֹר יָרוֹק ор ярок зелёный свет; добро, разрешение אוֹר לַגוֹיִים ор лагойим предназначение еврейского народа быть образцом для всех народов אוֹר פָּנִים ор паним 1. приветливость, благоволение 2. сияющее выражение лица אוֹר רִאשוֹן ор ришон рассвет אוֹר שִבעַת הַיָמִים ор шивъат hаямим обилие света (лит.) אוֹרוֹת וּצלָלִים орот уцлалим положительные и отрицательные стороны אוֹר יוֹם ор йом дневной свет לְאוֹר леор в свете לְאוֹר הַיוֹם леор hайом средь бела дня חַג אוּרִים ז’ хаг урим м.р. Ханука (праздник огней) יָצָא לָאוֹר яца лаор 1. был издан, вышел в свет 2. проявился, вышел на свет божий הוֹצִיא לָאוֹר hоци лаор издать, выпустить в свет אוֹר נְגוֹהוֹת ז’ ор негоhот м.р. яркий свет (лит.) אוֹרוֹת орот אוֹר [לָאוֹר, אוֹר, יָאוֹר] ор
20:13:40 From ELIJAHU : אוֹרוֹת орот אוֹר [לָאוֹר, אוֹר, יָאוֹר] ор [лаор, ор, яор] светиться (лит.) אוֹרוּ פָּנָיו ору панав его лицо осветилось, стало приветливым עוּרִי ури עוּר [נ’ עוּרִי, ר’ עוּרוּ] ур [ж.р. ури, мн.ч. уру] пробудись, восстань! (только повелит. форма) הֵעִיר I [לְהָעִיר, מֵ-, יָ-] hеир I [леhаир, ме-, я-] будить הֵעִיר II [לְהָעִיר, מֵ-, יָ-] (ל-) hеир II [леhаир, ме-, я-] (ле-) делать замечание נגלה мн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр. גִילָה [לְגַלוֹת, מְגַלֶה, יְגַלֶה] гила [легалот, мегале, егале] открывать, обнаруживать נגלה ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр. נִגלָה [לְהִיגָלוֹת, נִגלֶה, יִיגָלֶה] нигла [леhигалот, нигле, йийгале] раскрываться, обнаруживаться נִגלֶה нигле открытый, явный תוֹרַת-הַנִגלֶה נ’ торат-hанигле ж.р. явное, открытое учение (в отличие от «сокровенного учения», теология)
20:16:06 From ELIJAHU : בּוֹש [לֵבוֹש, בּוֹש, יֵבוֹש] (בּ-) бош [левош, бош, евош] (б-) стыдиться (лит.) כּלִימָה ז’ клима м.р. стыд, срам, позор בּוּשָה וּכלִימָה буша ухлима стыд и срам, стыдись! לא-תבושו ולא-תיכלמו, עד-עולמי עד. ישעיהו פרק מה:יז
20:18:19 From ELIJAHU : תשתוחחי ед.ч., ж. р., 2 л., буд. вр. הִשתוֹחֵחַ [לְהִשתוֹחֵחַ, מִ-, יִ-] hиштохеах [леhиштохеах, ми-, йи-] 1. склониться 2. погрузиться в грусть (лит.)
20:19:23 From ELIJAHU : הָמָה לִיבּוֹ ל- hама либо ле- 1. сопереживать, сочувствовать 2. сильно желать הָמוּ רַחֲמָיו עַל hаму рахамав аль проснулось сострадание, жалость
20:21:51 From ELIJAHU : חָסָה [לַחֲסוֹת, חוֹסֶה, יֶחֱסֶה] хаса [лахасот, хосэ, ехесэ] 1. найти защиту, убежище 2. полагаться חָסָה בְּה’ хаса бе’ полагаться на Бога חָסָה בְּצֵל (תַחַת) כּנָפָיו хаса бецель (тахат) кнафав находиться под чьей-либо опекой מַחֲסֶה ז’
20:24:08 From ELIJAHU : ани сущ. и прил. м.р. бедный, нищий כְּעָנִי בַּפֶּתַח кеани бапетах неуверенный в себе (букв. как нищий у порога) עָנִי וְאֶביוֹן ани веэвйон нищий עָנִי וְרוֹכֵב עַל חֲמוֹר ани верохев аль хамор Мессия (прозвище: бедный верхом на осле) תָלָה [לִתלוֹת, תוֹלֶה, יִתלֶה] тала [литлот, толе, йитле] 1. вешать, подвешивать, развешивать 2. казнить через повешение 3. приписывать (кому-л. что-л.), возлагать (на кого-л.) 4. оставлять вопрос (дело) нерешённым, приостановить תָלָה אֶת הַקוֹלָר בּ- тала эт hаколар б- возложить ответственность, взвалить вину (на кого-л.) תָלָה תִקווֹת тала тиквот возлагать надежды תָלָה מַבָּט בּ- тала мабат б- уставиться (взором), направить взор
20:27:53 From ELIJAHU : משסה ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр. שִיסָה [לְשַסוֹת, מְשַסֶה, יְשַסֶה] шиса [лешасот, мешасэ, ешасэ] натравливать, науськивать מבלע בִּילַע, בִּילֵעַ [לְבַלֵעַ, מְ-, יְ-] била, билеа [левалеа, ме-, е-] истреблять (архаич.) בִּילַע הַמָווֶת לָנֶצַח ! била hамавет ланэцах ! пусть смерть исчезнет навсегда (соболезнование скорбящему о покойном)
20:30:44 From Альберт Мищенко : שנה טובה
20:30:57 From Альберт Мищенко : Рода раба

———————

Лекции проходят по вск., 20:30 время изр.
Линк для входа в виртуальный лекционный зал – https://lilmod.zoom.us/j/744596715
Запись на курс, подписка на сообщения о лекциях курса – http://eepurl.com/goaLxT
Группа в Телеграме – https://t.me/joinchat/FqJ1XlBUtVc15npCM5UpDw

Статьи в этом разделе

Оставить комментарий

Back to top button
Translate »