Недельная главаРав Ури ШеркиСтатьи-Основные понятия

И не берите выкупа за душу убийцы

Недельный раздел Масей, по лекциям рава Шерки на книгу Бамидбар

Бемидбар 35:31: «И не берите выкупа за душу убийцы, грешника, которому (надлежит) умереть, а он должен быть предан смерти»

Это очень странный стих. Мы не встречали в других местах в Торе, чтобы упоминалось наказание, о котором нигде не говорится в Торе, и запрещалось наказывать таким образом. Все наказания, которые назначает суд – записаны в Торе. Немыслимо, чтобы суд назначал наказание о котором Тора не говорит. И поскольку Тора не упоминает возможности заплатить выкуп за душу, зачем говорить о том, что нельзя брать выкуп за душу убийцы?

И возникает вопрос, а почему  вообще, можно было бы предположить, что можно выкупить душу убийцы?  Такой вывод можно было сделать из того, что у нас есть принцип толкования стиха: «око за око». В соответствии с этим принципом «око за око» толкуется Устной Торой как денежная компенсация. Можно заплатить деньги, а не выкалывать глаз, и даже более того, обязан отдать деньги, а не глаз. Можно было бы подумать что и то что сказано: «душу за душу»  – это тоже деньги. Поэтому Тора здесь должна ограничить применение этого принципа, и сказать: нет, то что сказано тебе, что «око за око»  – это выкуп, но это не работает в ситуации  «душу за душу». В этом случае следует понимать Тору, по простому смыслу. И это прежде всего – доказательство существования традиции мудрецов, это доказывает ее верность в том, что за физический ущерб полагалось давать денежную компенсацию. В каких случаях допустим выкуп за убийство? В случае если человека забодает бык, который был уже известен, как бодливый. В таком случае его хозяина, в соответствии с простым смыслом стихов, надо бы приговорить к смерти, однако так сказано: «если даст он выкуп души своей….». Мы видим, что несмотря на то, что хозяин достоин смерти, в этом случае, он платит компенсацию. Так что если мой бык убил человека – несмотря на то, что это почти равноценно тому, что это я убил,  тем не менее, я плачу деньги и выкупаю свою жизнь. Но, если человек сам убил, а не его бык,  – то нет возможности заплатить выкуп.

Маймонид пишет, что из-за того, что убийство это одна из самых тяжелых вещей, Тора не готова ограничиваться выкупом. Кроме того, это реакция на те законы, которые допускали выкуп за убийство. В законах Хаммурапи, которые были уже в мире во время дарования Торы, сказано, что если человек нанесет увечье  другому человеку, то он платит деньги за причиненный ущерб, и если он убил его – он также может заплатить деньги.  Поэтому Тора реагирует на законы Хаммурапи и говорит: и не берите выкуп за душу убийцы.

Сказано: «И не оскверняй земли, на которой вы живете, в которой Я обитаю; ибо Я, Господь, обитаю среди сынов Израиля».

Это перевод Торы бней Ноах на язык Торы Моше. Ноаху говорится «кто прольет кровь человека, того кровь прольется человеком, ибо по образу Божию создал Он человека», (Берешит 9:6).  Но только в народе Израиля есть некое дополнение: Божественное присутствие «Шехина». Убийство наносит ущерб присутствию Бога в Земле Израиля и в народе Израиля.

Статьи в этом разделе

Оставить комментарий

Еще по теме
Close
Back to top button
Translate »